Learn

Build a Multi-Lingual Website: Systems, Preparation, and Maintenance

Creating a multi-lingual website allows you to reach a global audience and provide an inclusive user experience. However, it’s not as simple as just translating your content. To do it effectively requires strategic planning and consistent maintenance.

Understanding the Multi-Lingual Landscape

Before embarking on a multi-lingual site, determine which languages your target audiences speak. Go beyond just direct translation by considering the cultural context of your messaging. Quality localization ensures your content resonates appropriately in each market.

Multi-Lingual Content as a Business System

Creating and maintaining a multi-lingual website isn’t just a one-time translation project. It requires implementing systematic processes for effectively managing multilingual content as an integral part of your business operations.

A multi-lingual web presence is a direct reflection of how your business runs and serves customers in each language and region. The website content, design, and overall user experience should mirror your products, services, messaging, and cultural attunement for that market.

Treating multi-lingual capabilities as an ongoing business system rather than a single project leads to better quality, consistency, and scalability as you grow internationally. Just as you have processes for other core functions like marketing, sales, and support, you need robust processes for:

Translation Workflows

From requesting new translations to reviewing, approving, and publishing multilingual content in a transparent workflow.

Localization Governance

Guidance that ensures brand voice, messaging, visual design, and operational considerations are properly localized.

Language Data Management

A structured way to store, access, and reuse translated content across your web ecosystem.

Cultural Consulting

Access to native and cultural expertise to maximize relevance in each market.

Continuous Testing and Optimization

An established feedback loop with your multilingual audiences to keep improving their experience over time.

Systematize Multi-Lingual Operations

With the right language services and tech-enabled workflows, you’ll be able to launch new language sites faster, maintain higher quality localized experiences, and scale efficiently as your global presence expands.

The path to creating a truly optimized, on-brand multi-lingual experience starts by treating it as a core business system – not just a one-off translation task. With the proper processes and mindset in place, you can effectively prepare your multilingual web strategy for long-term success.

Translation Management Strategies

Automated vs Manual Translation

Automated translation tools can provide an initial base translation, but human review is critical to capture nuances and ensure cultural relevance. A combined automated+manual approach is often most efficient.

Consistency Across Versions

All language versions should maintain consistent design, layout, branding and overall user experience. The core messaging and value propositions must align across languages.

Cultural Adaptation

Simple translation is not enough. Culturally adapt content, imagery, colors and design elements to respect local norms and resonate with each audience. User testing with natives is invaluable.

Universal Multi-Lingual UX Principles

Whether on WordPress or another platform, follow these principles:

Responsive Design

Ensure your site displays properly across devices and languages, which may require adjustments for different text directions or character sets.

User Testing

Get feedback from native speakers in each language on the relevance, clarity and cultural appropriateness of the content and UX.

Ongoing Updates

Language usage evolves, so plan for regularly updating all languages to keep content consistent, current and optimized.

Implementation Roadmap

By following this comprehensive roadmap, you’ll be able to launch and maintain an optimal multi-lingual website that provides an exceptional experience for global audiences. Regular upkeep is key to keeping all languages accurate and culturally relevant over time.

Selecting the right platform and translation tools is foundational for creating an effective multi-lingual website. Your choice will impact the capabilities, efficiency, and scalability of your localization efforts. Don’t underestimate the importance of your translation tool choices – they’ll be core to your ability to create high-quality multi-lingual experiences efficiently as you expand to new markets over time.

  1. Initial Setup
    • Configure your platform and translation tools carefully. For WordPress, plugins like WPML, Loco, or TranslatePress are powerful, yet different options.
    • Install and configure the translation plugin. Add all desired languages and customize the language switcher settings.
    • Create a translation management system or workflow for keeping track of translations.
    • Prioritize which content needs translation first (homepage, key pages, marketing assets etc.)
  2. Translation
    • For an efficient process, use automated translation tools to get an initial machine translation draft.
    • Send that draft to professional human translators or a localization service to refine it.
    • Have the translators ensure not just linguistic accuracy, but cultural relevance and appropriate messaging.
    • Build a translation memory database to store approved translations of common words/phrases.
    • Use the translation plugin’s workflow features to assign translations and move them through review stages.
  3. Test and Refine
    • Create user testing panels comprised of native speakers from each of your target languages/markets.
    • Have the panels review the translated pages, marketing assets, checkout flows etc.
    • Note any areas that need refinement for cultural relevance, clarity, tone and user experience.
    • Work with your translation team to implement the proposed refinements.
    • Conduct further rounds of user testing and refinement until the experience is fully optimized.
  4. Launch
    • Once core pages and experiences are properly translated and refined, you can launch publicly!
    • Announce the newly translated sites/content to your audiences in each market.
    • Provide visibility into the language selection method for new visitors.
  5. Maintenance
    • Establish a Process for Continuous Translation
      • As new content/features are added, they’ll need translation too
      • Use automated+human translation as in the initial process
      • Move draft translations through a review workflow for approval
    • Update and Improve Existing Translations
      • Language usage evolves, so review existing translations periodically
      • Update translations as needed based on feedback or changes
    • Regularly check that the translation plugin, language switcher etc. are functioning properly
    • Continue ongoing user testing to identify areas for improving the translated UX

Build a Truly Global Experience

To create an effective multi-lingual website, you must go beyond simple translation to build a truly global experience that resonates culturally with each audience. Invest in understanding local languages, values, and norms. Implement robust translation workflows with human review for cultural nuance. Test relentlessly with local users and refine until the experience feels tailored for them. Maintain ongoing localization as languages and cultures evolve. By prioritizing culturally-relevant experiences across your website and messaging, you’ll forge real connections worldwide. If you take the time to build a truly global experience, new markets will open.

Level Up Your Organization

With Access To Custom AI-Enhanced Tooling

Table of Contents

Questions about the article?